Главная · Земледелие · Именительный й и винительный падеж в немецком. Akkuzativ в немецком языке. Общие правила. Винительные падеж и его артикли

Именительный й и винительный падеж в немецком. Akkuzativ в немецком языке. Общие правила. Винительные падеж и его артикли

17.01.2014 ПЯТНИЦА 00:00

ГРАММАТИКА

В немецком языке имеются падежи, которые связывают слова в предложении и выражают отношения между этими словами.

Существует 4 падежа , а именно: Nominativ - Именительный падеж - wer? кто? was? что? , Genitiv - Родительный падеж - wessen? Чей? Чья? Чье?, Dativ - Дательный падеж - wem? кому? wann? когда? и wo? где? и Akkusativ - Винительный падеж - wen? кого? was? что? wohin? куда?

Чтобы определить, в каком падеже стоит то или иное слово или конструкция, нужно поставить вопрос к этому самому слову или конструкции, например: Его дочь придет завтра. - Кто придет завтра? = Seine Tochter kommt morgen. - Wer kommt morgen?

Давайте рассмотрим каждый из падежей в отдельности.

Именительный падеж

Именительный падеж отвечает на вопросы Wer? Кто? и Was? Что? .

Seine Tochter kommt morgen. - Wer kommt morgen?

Его дочь придет завтра. - Кто придет завтра?

Die Blume liegt auf dem Tisch. - Was liegt auf dem Tisch?

Цветок лежит на столе. - Что лежит на столе?

Именительный падеж единственного числа является начальной формой слова у именных частей речи и именно эту начальную форму мы находим в словарях.

Родительный падеж

Родительный падеж отвечает на вопрос Wessen? Чей? Чья? Чье?.

Обратите внимание на перевод этого вопросительного слова на русский язык: в немецком языке для всех трех родов будет один и то же вопрос, но при переводе вопроса на русский язык, окончания русского вопроса меняется, в зависимости от того, к существительному какого рода поставлен этот вопрос:

Dort steht der Tisch meines Vaters . - Wessen Tisch steht dort?

Там стоит стол моего отца . - Чей стол стоит там?

Das ist die Waschmaschine meiner Mutter. - Wessen Waschmaschine ist das?

Это стиральная машина моей мамы. - Чья это стиральная машина ?

Ich verkaufe das Kleid meiner Oma. - Wessen Kleid verkaufe ich?

Я продаю платье моей бабушки. - Чье платье я продаю?

В современном немецком языке очень часто Родительный падеж может заменяться предлогом von , требующего после себя Дательного падежа - Dativ . Особенно это касается устной речи.

Ich sehe das Heft von meinem Freund .

Я вижу тетрадь моего друга .

Дательный падеж

Дательный падеж отвечает на вопросы Wem? Кому?, Wann? Когда? и Wo? Где? .

Вопрос Wem? Кому? относится к лицу, которому адресовано действие. Вопрос Wann? Когда? - ко времени, а вопрос Wo? Где? - к месту предмета или лица в пространстве.

Пример предложения с вопросом Wem? Кому?:

Der Nachbar schenkt seinem Freund eine Lampe - Wem schenkt der Nachbar eine Lampe?

Сосед дарит своему другу лампу. - Кому дарит сосед лампу?

Вопрос Wann? Когда? употребляется только с предлогами времени (in - через, vor - спустя ) и требует после себя только Дательного падежа:

In einer Woche kommt er zurück. - Wann kommt er zurück?

Через неделю он вернется. - Когда он вернется?

Вопрос Wo? Где? употребляется с предлогами места и направления движения: an - на, auf - на, hinter - позади, за, neben - рядом с, возле, около, in - в, unter - под, über - над, vor - перед, zwischen - между.

Эти предлоги могут требовать после себя два падежа: или Дательного - Dativ, или же Винительного - Akkusativ.

Если к конструкции или слову ставится вопрос Wo? Где? , то употребляется Дательный падеж - Dativ:

Das Buch liegt auf dem Tisch . - Wo liegt das Buch? Dativ

Книга лежит на столе . - Где лежит книга? Дательный падеж

Если же к конструкции или слову ставится вопрос Wohin? Куда? , то употребляется Винительный падеж - Akkusativ.

Sie legt das Buch auf den Tisch . - Wohin legt sie das Buch? Akkusativ

Она кладет книгу на стол . - Куда она кладет книгу? Винительный падеж

Винительный падеж

Винительный падеж, как правило, описывает какой-либо предмет или какое-либо лицо. Этот падеж отвечает на вопросы Wen? Кого?, Was? Что? и Wohin? Куда?.

Примеры употребления предложения с вопросами Wen? Кого? и Was? Что? :

Die Mutter preist ihre Tochter. - Wen preist die Mutter?

Мама хвалит свою дочку . - Кого хвалит мама?

Сравним два русских предложения:

Машина свернула за угол.

Я заметил эту машину.

В первом случае действующим лицом является машина. Слово машина стоит в именительном падеже (кто? что?) , так как здесь называется, именуется деятель. Во втором случае машина из деятеля превращается в объект (здесь - наблюдения). Это так называемый винительный падеж (виню, обвиняю кого? что?) .

Машина превращается в машину , то есть меняет окончание.

Посмотрим теперь, что в подобной ситуации происходит в немецком:

Der Zug geht um halb zwölf. - Поезд отправляется в половине двенадцатого.

Ich nehme den Zug. - Дословно: возьму этот поезд. (на самом деле это значит: поеду поездом)

Как видите, в отличие от русского языка здесь изменилось не окончание, а артикль. Der Zug - в именительном падеже (Nominativ), den Zug - в винительном падеже (Akkusativ) . В именительном падеже слова отвечают на вопросы кто? что? (wer ? was?) , а в винительном - на вопросы кого? что?(wen ? was?) . Но, когда вы говорите по-немецки, вам уже некогда контролировать себя вопросами. Поэтому легче ориентироваться на то, что представляет данное слово: деятеля или объект действия. Если объект действия - то Akkusativ. Просто представьте себе стрелочку (⇒) - и не ошибетесь. Причём объект действия должен быть без предлога, так как предлог, как и в русском, всё меняет. Сравните: Сделал работу. Справился с работой. Иными словами, стрелочка должна выводить прямо на объект.

Пословица: Übung macht den Meister. - Упражнение делает мастера. (русский аналог: Повторенье - мать ученья.)

До сих пор мы имели дело с мужским родом, где артикль der изменился на den . Понаблюдаем теперь, что происходит в остальных родах и во множественном числе:

Средний род (n): Ich nehme das Taxi. - Я возьму (это) такси.

Женский род (f): Ich nehme die Strabenbahn. - Я возьму (этот) трамвай. (В смысле: поеду на трамвае)

Множественное число (pl): Ich nehme die Briefmarken. - Я возьму (эти) марки.

Как видите, ничего не происходит. Akkusativ никак не изменяет существительные среднего и женского рода, не влияет он и на множественное число.

Поэтому нужно запомнить: Akkusativ - это только для мужского рода, только der на den !

А если артикль неопределённый?

Ich trinke eine Milch, ein Bier und einen Wein. - Я выпью молоко, пиво и вино.

(Пойду на такой риск ради грамматики.) Где здесь слово мужского рода? Правильно, der (ein) Wein . В Akkusativ ein перешел в einen , добавив -en .

Значит, der ⇒ den, ein ⇒ einen (kein /никакой/ ⇒ keinen, mein /мой/ ⇒ meinen) . Всё на -en .

Обратите внимание на то, что после выражения es gibt (имеется, есть) нужно употребить Akkusativ (по той простой причине, что дословно это выражение переводится оно даёт … кого? что?) :

Es gibt hier einen Biergarten. - Здесь есть биргартен ("пивной сад": пивная под деревьями).

Для выражения времени, особенно отрезка времени, также употребляется Akkusativ :

Ich war dort den ganzen Tag/Monat. - Я был там весь ("целый") день/месяц.

Ich gehe jeden Tag dorthin. - Я хожу туда каждый день/месяц.

Собственно говоря, это пригодится вам только со словами Tag Monat - в сочетании с «целый» и «каждый».

Имя существительное может быть заменено на местоимение ("вместо имени") , когда и так понятно, о ком или о чeм идeт речь.

Ich kenne den Mann. - Я знаю этого мужчину.

Ich kenne ihn . - Я знаю его.

Здесь у нас Akkusativ - и мужской род. Так же, как der меняется на den , местоимение er (он) меняется на ihn (его). Это нетрудно запомнить, так как везде -r переходит в -n.

Но можно и не употреблять специальных местоимений (er, ihn), можно просто оставить определeнный артикль - и будет то же самое, только чуть фамильярнее:

Ich kenne den. - Я знаю его (этого). Der ist mein Freund. - Он мой друг.

В остальных родах (sie - она, es - оно) и во множественном числе (sie - они) изменений не происходит. Akkusativ = Nominativ . То есть, дословно, говорится:

Я знаю она, я знаю оно, я знаю они.

Например:

Ich kenne die Frau, ich kenne die (sie). - Я знаю эту женщину, я знаю еe.

Ich kenne das Buch, ich kenne das (es). - Я знаю эту книгу.

Ich kenne die Bücher, ich kenne die (sie). - Я знаю эти книги, я знаю их.

Ich kenne Sie. - Я Вас знаю.

Вежливая форма Sie в немецком берeтся не из вы , а из они . То есть, вежливо к Вам обращаясь, говорят: Я знаю Они .

Что касается других так называемых личных местоимений (обозначающих лица) в Nominativ и в Akkusativ , то их лучше всего запомнить в примерах:

Ich liebe dich . - Я люблю тебя.

Liebst du mich ? - Ты меня любишь?

Seht ihr uns ? - Вы нас видите? (Ihr - это когда с каждым из собеседников на ты. )

Wir sehen euch . - Мы вас видим.

Винительныйпадеж — в основном падеж немецкого дополнения, непосредственно связанного с глаголом, падеж, указывающий на направленность того или иного действия, например:

Er schreibt einen Artikel — Он пишет статью

Ich lesedie heutige Zeitung — Я читаю сегодняшнюю газету

Er liest das neue Buch — Он читает новую книгу

Винительный падеж отвечает на вопросы кого? что? куда? (wen? was? wohin?)

Пример употребления винительного падежа с вопросом "куда?": Ich gehe in die Bibliothek - я иду (куда?) в бибилиотеку.

Сравним два русских предложения:

1. Машина свернула за угол.

2. Я заметил эту машину.

В первом случае действующим лицом является машина. Слово машина стоит в именительном падеже (кто? что?), так как здесь называется, именуется деятель. Во втором случае машина из деятеля превращается в объект (здесь - наблюдения). Это так называемый винительный падеж (виню, обвиняю кого? что?).

Машина превращается в машину , то есть меняет окончание.

Посмотрим теперь, что в подобной ситуации происходит в немецком:

Der Zug geht um halb zwölf. - Поезд отправляется в половине двенадцатого.

Ich nehme den Zug . - Дословно: я возьму этот поезд. (Я поеду на этом поезде)

В именительном падеже слова отвечают на вопросы кто? что? (wer ? was?) , а в винительном - на вопросы кого? что? (wen ? was?).

Вот полная таблица склонения немецких существительных:

В последней строчке стоит винительный падеж Akkusativ, как раз о нём мы и говорим в этой статье. Как вы видите, артикль мужского рода DER превратился в DEN , это как раз мы и наблюдали в предложении Ich nehme den Zug . - Дословно: я возьму этот поезд.

Еще подробнее о немецком винительном падеже в видео:

Полная таблица склонения существительных, прилагательных и местоимений в Nominativ:


Давайте рассмотрим ещё немного примеров употребления винительного падежа в немецком языке:

1)Часто винительный падеж вещи пли лица стоит в сочетании с дательным падежом лица :

Ich will dir meine neue Arbeit zeigen — Я хочу показать тебе мою новую работу

В таких случаях винительный падеж — падеж дополнения, на которое непосредственно направлено данное действие, а дательный падеж — это падеж дополнения, которое лишь затрагивается данным действием.

От некоторых глаголов зависит двойной винительный падеж:

Sie nannten ihn einen Sonderling — Они называли его странным человеком (чудаком).

Некоторые глаголы образуют с однокорневыми или же другими близкими им по значению существительными в винительном падеже фразеологические единицы усилительного характера. В таких случаях существительное сопровождается определением (прилагательным, реже — существительным), например:

einen harten Kampf kämpfen — вести ожесточенную (упорную) борьбу

bittre Tränen weinen — плакать горькими слезами

den Schlaf des Gerechten schlafen — спать сном праведника.

2) Значительно реже винительный падеж употребляется как обстоятельство времени или еще реже как обстоятельство места

jeden Morgen — каждое утро,

jeden Tag — каждый день,

diesen Sommer — этим летом,

einen Weg gehen, ziehen, kommen — идти, шествовать, приходить (тем или иным путем).

3) Особым случаем употребления винительного падежа является так называемый винительный самостоятельный, который переводится на русский язык либо оборотом с предлогом, либо оборотом с деепричастием или причастием.

4) Особый оборот, имеющийся также в латинском языке, представляет сочетание винительного падежа с инфинитивом некоторых глаголов.

Оборот этот в большинстве случаев переводится на русский язык придаточным предложением.

Wir hören ihn kommen — Мы слышим, что он идет (сюда).

Wir sehen die Kinder spielen — Мы видим, что дети играют или: мы видим, как играют дети.

Er fflhlt die Hand schmerzen — Он чувствует, как болит рука.

Однако:

Das macht mich lachen — Это заставляет меня смеяться (это вызывает у меня смех).

Сравните также следующую выдержку из романа Клаудиуса, где параллельно употреблены

1) придаточное предложение, вводимое относительным наречием wie. и

2) оборот accusativus cum infinitivo:

Глаголы немецкого в Akkusativ
abgeben отдать Sie möchte einen Kinderwagen abgeben. Она хочет отдать коляску.
abholen заходить за кем-л. Ich hole dich ab. Я зайду за тобой.
absagen отказываться от чего-л Ich sage meinen Arzttermin ab. Я отказалась от приема к врачу.
abschließen закрывать Bitte schließen Sie die Haustür ab 22 Uhr ab. Закройте, пожалуйста, дверь в 22 часа.
abstellen отставить Wo stellst du dein Fahrrad ab? Где ты оставила (припарковала) свой велосипед.
abholen заходить за кем-л. Ich hole dich ab. Я зайду за тобой.
anhalten останавливать Er hält das Taxi an. Он останавливает такси.
ankreuzen отметить (крестиком) Kreuzen Sie das richtige Wort an. Отметьте правильный ответ.
anmachen включать Anna macht den Fernseher an. Анна включает телевизор.
anrufen звонить кому-л. Rufe mich morgen an! Позвони мне завтра!
anschauen смотреть (просматривать) Schauen Sie die Fotos an. Посмотрите фотографии.
anstellen нанимать Die Firma stellt viele Menschen an. Фирма нанимает многих людей.
aufhängen вешать (повесить) Hängen Sie Plakate im Kursraum auf. Повесьте плакаты в аудитории.
ausfüllen заполнять Füllen Sie bitte das Formular aus. Заполните, пожалуйста, формуляр.
ausgeben тратить Familie Meier gibt viel Geld aus. Семья Майер тратит много денег.
ausmachen выключать Um vier macht er den Computer aus. В четыре часа он выключает компьютер.
auspacken распаковывать Peter und Tom packen die Kartons aus. Петер и Том распаковывают коробки.
austauschen обменивать (-ся) Sie tauschen ihre Adressen aus. Они обмениваются адресами.
auswählen выбирать Wählen Sie ein Foto aus. Выберите одну фотографию.
backen печь Habt ihr drei Kuchen gebacken? Вы печете три пирога?
beachten обрашать внимание на Bitte beachten Sie die Hinweise. Пожалуйста, обратите внимание на замечания.
beantworten отвечать на что-л. Niemand kann diese Frage beantworten. Никто не может ответить на этот вопрос.

Сравним два русских предложения:

Машина свернула за угол.

Я заметил эту машину.

В первом случае действующим лицом является машина. Слово машина стоит в именительном падеже (кто? что?) , так как здесь называется, именуется деятель. Во втором случае машина из деятеля превращается в объект (здесь – наблюдения). Это так называемый винительный падеж (виню, обвиняю кого? что?) .

Машина превращается в машину , то есть меняет окончание.

Посмотрим теперь, что в подобной ситуации происходит в немецком:

Der Zug geht um halb zwölf. – Поезд отправляется в половине двенадцатого.

Ich nehme den Zug. – Дословно: возьму этот поезд.

Как видите, в отличие от русского языка здесь изменилось не окончание, а артикль. Der Zug – в именительном падеже (Nominativ) , den Zug – в винительном падеже (Akkusativ) . В именительном падеже слова отвечают на вопросы кто? что? (wer ? was?) , а в винительном – на вопросы кого? что? (wen ? was?) . Но, когда вы говорите по-немецки, вам уже некогда контролировать себя вопросами. Поэтому легче ориентироваться на то, что представляет данное слово: деятеля или объект действия. Если объект действия – то Akkusativ. Просто представьте себе стрелочку (->) – и не ошибетесь. Причем объект действия должен быть без предлога, так как предлог, как и в русском, всё меняет. Сравните: Сделал работу. Справился с работой. Иными словами, стрелочка должна выводить прямо на объект.

Пословица: Übung macht den Meister. – Упражнение делает мастера.


До сих пор мы имели дело с мужским родом, где артикль der изменился на den . Понаблюдаем теперь, что происходит в остальных родах и во множественном числе:

Средний род (n): Ich nehme das Taxi. – Я возьму (это) такси.

Женский род (f): Ich nehme die Straßenbahn. – Я возьму (этот) трамвай.

Множественное число (pl): Ich nehme die Briefmarken. – Я возьму (эти) марки.

Как видите, ничего не происходит. Akkusativ никак не изменяет существительные среднего и женского рода, не влияет он и на множественное число.

Поэтому нужно запомнить: Akkusativ – это только для мужского рода, только der на den !


А если артикль неопределенный?


Ich trinke eine Milch, ein Bier und einen Wein. – Я выпью молоко, пиво и вино.

(Пойду на такой риск ради грамматики.) Где здесь слово мужского рода? Правильно, der (ein) Wein . В Akkusativ ein перешел в einen , добавив -en .

Значит, der -> den, ein -> einen (kein -> keinen, mein -> meinen) . Всё на -en .


Обратите внимание на то, что после выражения es gibt (имеется, есть) нужно употребить Akkusativ (по той простой причине, что дословно это выражение переводится оно дает … кого? что?) :

Es gibt hier einen Biergarten. – Здесь есть биргартен („пивной сад": пивная под деревьями).


Для выражения отрезка времени (->) также употребляется Akkusativ :

Ich war dort den ganzen Tag. – Я был там весь („целый") день.

Ich gehe jeden Tag dorthin. – Я хожу туда каждый день.


Имя существительное может быть заменено на местоимение („вместо имени") , когда и так понятно, о ком или о чeм идeт речь.

Ich kenne den Mann. – Я знаю этого мужчину.

Ich kenne ihn . – Я знаю его.

Здесь у нас Akkusativ – и мужской род. Так же, как der меняется на den , местоимение er (он) меняется на ihn (его). Это нетрудно запомнить, так как везде -r переходит в -n.

Но можно и не употреблять специальных местоимений (er, ihn), можно просто оставить определeнный артикль – и будет то же самое, только чуть фамильярнее:

Ich kenne den. – Я знаю его (этого). Der ist mein Freund. – Он мой друг.

В остальных родах (sie – она, es – оно) и во множественном числе (sie – они) изменений не происходит. Akkusativ = Nominativ . То есть, дословно, говорится:

Я знаю она, я знаю оно, я знаю они.

Например:

Ich kenne die Frau, ich kenne die (sie). – Я знаю эту женщину, я знаю еe.

Ich kenne das Buch, ich kenne das (es). – Я знаю эту книгу.

Ich kenne die Bücher, ich kenne die (sie). – Я знаю эти книги, я знаю их.

Ich kenne Sie. – Я Вас знаю.

Вежливая форма Sie в немецком берeтся не из вы , а из они . То есть, вежливо к Вам обращаясь, говорят: Я знаю Они .


Что касается других так называемых личных местоимений (обозначающих лица) в Nominativ и в Akkusativ , то их лучше всего запомнить в примерах:

Ich liebe dich . – Я люблю тебя.

Liebst du mich ? – Ты меня любишь?


Seht ihr uns ? – Вы нас видите? (Ihr – это когда с каждым из собеседников на ты. )

Wir sehen euch . – Мы вас видим.



Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениями

Сегодня мы с вами коснемся темы существительных и как с ними нужно работать в немецком языке .

Как вы заметили, до этого времени мы рассматривали только глаголы и правила работы с ними. Например, как грамотно сказать:

мужчину , который каждый вечер приходит с женщиной в кафе . Они всегда заказывают кофе и фруктовый торт . Через час он расплачивается и они уходят.

Позже мы скажем это на немецком языке.

Выделенные слова стоят в падеже Аккузатив (Akkusativ) и отвечают на вопросы «кого? что?» и «куда?»

Я вижу (кого?) мужчину.
Он приходит (куда?) в кафе.
Они заказывают (что?) кофе и фруктовый торт.

Существительные в Аккузатив

В немецком языке это работает следующим образом:

Мужской род
Nominativ – wer? was?
(кто? что?)
Это мужчина. Das ist der (ein) Mann.
Это парк. Das ist der (ein) Park.
Akkusativ – wen? was? wohin?
(кого? что? куда?)
Я вижу мужчину. Ich sehe den (einen) Mann.
Он идет в парк. Er geht in den Park.
Женский род
Nominativ – wer? was?
(кто? что?)
Это женщина. Das ist die (eine) Frau.
Это город. Das ist die Stadt.
Akkusativ – wen? was? wohin?
(кого? что? куда?)
Я вижу женщину. Ich sehe die (eine) Frau.
Она едет в город. Sie fährt in die Stadt.

Изменяется артикль только мужского рода Der – Den . Все остальное – без изменений:

Глагол haben

Haben – иметь .

При использовании этого глагола все относящиеся к нему существительные стоят в Аккузативе.

Изменяется глагол не по правилам:

haben
Ich habe
Du hast
Er, sie, es hat
Wir haben
Ihr habt
Sie, sie haben

Отрицание

Существительные в немецком языке отрицаются с помощью отрицательного артикля kein(e) .

Это мужчина. Это не мужчина, это женщина. У нее нет мужчины. – Das ist ein Mann. Das ist kein Mann, das ist eine Frau. Sie hat keinen Mann.

Это квартира. Это не квартира, это дом. У меня нет квартиры. – Das ist eine Wohnung. Das ist keine Wohnung, das ist ein Haus. Ich habe keine Wohnung.

Это машина. Это не машина, это автобус. У меня нет машины. – Das ist ein Auto. Das ist kein Auto, das ist ein Bus. Ich habe kein Auto.

Это друзья. Они не друзья. У него нет друзей. – Das sind Freunde. Sie sind keine Freunde. Er hat keine Freunde.

А вот и текст, который был в начале. Сейчас вы без труда поймете почти все грамматические конструкции, которые в нем присутствуют - вы уже знаете достаточно много!

Я работаю в кафе и каждый день вижу мужчину , который каждый вечер приходит с женщиной в кафе . Они всегда заказывают кофе и фруктовый торт . Через час он расплачивается и они уходят.

Ich arbeite in dem (in dem = im ) Cafe und sehe jeden Tag den Mann, der jeden Abend mit der Frau in das (in das = ins ) Cafe kommt. Sie bestellen immer den Kaffee und den Obstkuchen. In einer Stunde bezahlt er und sie gehen weg. (weggehen – уходить)